RUBRIQUE Traduction
Les articles
Carole Fily*
Un zèbre dans la guerre de Vladimir Vertlib
Comment traduire en français un roman allemand écrit par un Russe ? C’est toujours la question que je me pose avant de commencer un texte de Vladimir Vertlib1 ; j’ai encore dans l’oreille ces mots que m’avait glissés l’éditrice en me confiant la traduction de son premier roman : « Vertlib écrit en allemand, mais c’est avant tout un conteur russe. Alors écrivez du russe. » Si L’Étrange Mémoire de Rosa Masur a souvent été qualifié de « roman russe », du fait, entre autres, que l’intrigue se déroule en Russie, cette dernière, bien que jamais nommée, est également très présente dans son...
Natalia & Charles Zaremba
Dictionnaire Kertész, de László F. Földényi
De même que le four banal, le lieu commun est bien utile. Il permet de rappeler que le traducteur est un passeur, un artisan qui possède les connaissances et les outils qui permettent de reformuler un texte dans une autre langue. Les outils n’étant pas tout, il doit œuvrer en étroite collaboration avec un éditeur qui attend de lui un travail soigné selon des critères définis par contrat, et...
Un livre
Oeuvres complètes
de
Isaac Babel
Sophie Benech
œuvres (in)complètes, d’Isaac Babel
Pour une traductrice qui, comme moi, a la chance de ne traduire que des auteurs qu’elle aime, chaque traduction est avant tout une rencontre. Tous ceux sur lesquels j’ai travaillé m’ont marquée, qu’il s’agisse de Chalamov qui m’a accompagnée pendant des années et auquel je pense chaque jour, de Léonid Andreïev, cet esprit tourmenté et attachant aux prémonitions fulgurantes et au style...
Un livre
Spooner
de
Pete Dexter
Olivier Deparis*
Spooner de Pete Dexter
Spooner est-il à ce point indéfinissable que Pete Dexter lui-même, devant l’assemblée de libraires auxquels on lui demandait de le présenter lors du salon BookExpo America 2009, s’en déclara incapable et se proposa, provoquant l’hilarité générale, d’en détailler le contenu par ordre alphabétique (A comme Asthmatique, etc.) ? Après avoir traduit son premier roman (God’s Pocket) et son dernier...
Un livre
Le Testament (suivi de) Croix sans amour
de
Heinrich Böll
Alain Huriot
Croix sans amour et Le Testament de Heinrich Böll
Difficile de théoriser une activité dans laquelle on est, en permanence, confronté à des cas particuliers. J’ai abandonné la lecture d’ouvrages, souvent signés de noms illustres (Ricoeur…), qui ont tenté de le faire, dans la mesure où, pour la plupart, ils commencent par nous dire que traduire est une mission impossible… et pourtant indispensable, rétorquerai-je, le rôle du...