La lettre de diffusion

Votre panier

Le panier est vide.

Nous contacter

Le Matricule des Anges
ZA Loup à Loup 83570 Cotignac
tel ‭04 94 80 99 64‬
lmda@lmda.net

Connectez-vous avec les anges

Vous n'êtes actuellement pas identifié. Pour pouvoir commander un numéro, un abonnement ou bien profiter, en tant qu'abonné, des archives en ligne, vous devez vous connecter avec votre compte.

Retrouver un compte

Vous avez un compte mais vous ne souvenez plus du mot de passe ? Vous êtes abonné-e mais vous vous connectez pour la première fois ? Vous avez déjà créé un compte, peut-être, vous ne savez plus trop ?

Créer un nouveau compte

Vous inscrire sur ce site Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.

Informations personnelles

Pas encore de compte?
Soyez un ange, abonnez-vous!

Vous ne savez pas comment vous connecter?

auteur Ryoko Sekiguchi

Ouvrages chroniqués

La Voix sombre
de Ryoko Sekiguchi
2023
Republié en poche après sa première parution en 2015, La Voix sombre, de Ryoko Sekiguchi est un livre délicat qui relève d’une démarche située à la croisée des genres, à mi-chemin entre journal intime, poésie en prose, et traité de phénoménologie de la voix (traversée par les confidences de Jean-Luc Nancy ou le souvenir d’Edouard Glissant…). L’autrice, traductrice, romancière et poète, plus souvent associée à l’univers du goût qu’à celui de la sonorité, s’y interroge : la voix est-elle physique ? Est-ce qu’entendre la voix d’un défunt le fait exister à nouveau ? La voix est-elle un...
Etienne Leterrier-Grimal
juillet 2023
Le Matricule des Anges n°245
Le Club des gourmets et autres cuisines japonaises
de Ryoko Sekiguchi
2019
Français si jaloux de votre boustifaille, prenez garde, car le Japon n’est pas en reste ! À en croire Ryoko Sekiguchi, qui nous a concocté cette anthologie, il semblerait même que nous jouions petit bras en la matière, y compris dans la littérature : la scène de table serait au roman japonais ce que la scène de lit est au français. Aussi n’a-t-elle eu que l’embarras du choix lorsqu’il s’est agi de traduire ces textes, anonymes pour certains, d’auteurs parfois très connus pour les autres, à l’instar de Jun’ichirô Tanizaki, dont la longue nouvelle donne son titre au recueil. Il n’est...
Yann Fastier
novembre 2019
Le Matricule des Anges n°208
Fade
de Ryoko Sekiguchi
Après L’Astringent et Manger fantôme, Ryoko Sekiguchi poursuit ici sa réflexion sur le goût. Fade fait écho à l’essai du philosophe François Jullien, Éloge de la fadeur, au magnifique texte que Jun’ichirô Tanizaki écrivit au soir de sa vie, Éloge de l’ombre, et à la poésie japonaise. Tout s’apprend, nous dit Ryoko Sekiguchi, et elle ajoute : « Tout s’apprécie avec le temps, mais lentement. Ce n’est qu’à force de pratique et d’expérience que l’on en vient à développer sa sensibilité… » En français, le mot « fade » est fréquemment connoté de façon dépréciative : le manque de saveur...
Emmanuelle Rodrigues
juin 2016
Le Matricule des Anges n°174
Etudes vapeur (suivi de) Série Grenade
de Ryoko Sekiguchi
2008
Ryoko Sekiguchi continue à calquer dans l’écriture ce qui appartient à la stricte perception et à ses mémoires. D’une couleur, de l’enroulement de la chaleur autour d’une chambre, elle écrit que « seule l’odeur du chèvrefeuille qui n’aurait pas dû exister dans ce patio apparaissait fort, d’une manière pour nous insaisissable, en ligne droite ». Dans la Série Grenade, Sekiguchi cherche plus encore à comprendre la compacité de la perception, mais elle y revient par une distance analytique et minimale, dans laquelle des carrés blancs de voix off se superposent aux constats d’événements...
Emmanuel Laugier
septembre 2008
Le Matricule des Anges n°96
Calque
de Ryoko Sekiguchi
2001
Ryoko Sekiguchi est une des nouvelles voix de la poésie japonaise que deux recueils tentent aujourd’hui de faire découvrir. L’un est l’oeuvre d’une traduction collective de poètes français, l’autre -celui paru chez P.O.L- est une « version française » de l’auteur, version « indépendante » qui permet de « demeurer »en surface« , comme le fait la version japonaise ». Traductrice de littérature classique de son pays, Ryoko Sekiguchi cherche les formes d’une modernité parfois déroutante qui oblige le lecteur à chercher les angles d’approche de ses textes, un peu comme l’on tourne autour de...
Pierre Hild
mars 2002
Le Matricule des Anges n°38
Cassiopée Peca
de Ryoko Sekiguchi
Ryoko Sekiguchi est une des nouvelles voix de la poésie japonaise que deux recueils tentent aujourd’hui de faire découvrir. L’un est l’oeuvre d’une traduction collective de poètes français, l’autre -celui paru chez P.O.L- est une « version française » de l’auteur, version « indépendante » qui permet de « demeurer »en surface« , comme le fait la version japonaise ». Traductrice de littérature classique de son pays, Ryoko Sekiguchi cherche les formes d’une modernité parfois déroutante qui oblige le lecteur à chercher les angles d’approche de ses textes, un peu comme l’on tourne autour de...
Pierre Hild
mars 2002
Le Matricule des Anges n°38